"Ці виправдання завжди викликали в мене невдоволення," - зазначив Фагот, критикуючи Данилка за виконання російських композицій.
Фагот розкритикував Сердючку за російські пісні / Фото: Instagram співака
Український артист Олег Михайлюта, відомий під псевдонімом Фагот і учасник гурту "ТНМК", різко висловився щодо позиції Андрія Данилка. Шоумен, який виступає в образі Вєрки Сердючки, і далі виконує російськомовні композиції, пояснюючи це неможливістю їхнього перекладу. Проте Фагот переконаний: головне -- бажання, і ніяких неперекладних пісень не існує.
Деталі можна перефразувати як "елементи" або "аспекти". Якщо вам потрібно більше контексту або розширення, будь ласка, дайте знати!
У коментарі для Oboz.ua Фагот заявив, що виправдання Данилка виглядають надуманими. На його думку, відмова від перекладу свідчить не про художню складність, а про небажання змінюватися:
О, все можливо, якщо лише є бажання! Мені завжди не подобалися ці виправдання: мовляв, перекладати — це важко. Так, кожна мова має свій ритм, але найголовніше — це прагнення. Насправді, це просто відмова від змін. Можливо, він сприймає це як загрозу своєму самолюбству. Але насправді нічого жахливого в цьому немає. Данилко чинить опір. Це навіть не стільки він, скільки той полтавський егоїст всередині нього, що противиться, -- зазначив Фагот.
Музикант поділився власним досвідом, розповівши про суперечку із Олею Поляковою. Раніше співачка стверджувала, що не зобов'язана виконувати всі свої пісні українською мовою. Проте з часом її музичний репертуар зазнав кардинальних змін:
Я згадую, як ми з Поляковою обговорювали це питання. Вона запитала: "Чи повинна я співати тільки українською?". Я відповів: "Не обов'язково все, але почни з чогось". А тепер, дивлячись на афіші, бачу, що вона перейшла на повну україномовність. Вражає, як вона все переклала - справжня молодець. Якби лише розпочала це десять років тому, була б ще більшим досягненням, -- зауважив Фагот.
Нагадуємо, що Андрій Данилко неодноразово підкреслював, що старі пісні неможливо адаптувати без втрати їхнього сенсу та автентичності. Проте думка Фагота резонує з позицією багатьох у українському суспільстві: пісні, що досі виконуються російською мовою, розглядаються як відмова від культурних змін.